修の呟き

▽LGBT:theyの三人称単数OK 性的少数者に配慮

━━━━━━━━━━━━━
毎日新聞ニュースメール
https://mainichi.jp/
2017年5月19日(金)朝
━━━━━━━━━━━━━

性別なし単数「they」 どう訳す?

■注目ニュース■

 「he」(彼)とも「she」(彼女)とも呼ばれたくない人を指す時に「they」を三人称単数で使うことを認める--。米国のAP通信が、配信記事の英文表記にこんな新ルールを加えた。性別で分けられたくない、自分は男でも女でもない、と感じる性的少数者(LGBTなど)に配慮した対応だが、この単数they、日本語でどう訳す?

▽LGBT:theyの三人称単数OK 性的少数者に配慮
https://l.mainichi.jp/A34prB
スポンサーサイト

コメント

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

トラックバック URL
http://osariki.blog.fc2.com/tb.php/7634-8a425f06
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

FC2Ad